Стояла когда-то на склоне горы Мербабу на острове Ява деревня. У старосты этой деревни был сын по имени
Джоко Сарвоно, очень глупый, но честный и послушный юноша.
Однажды староста сказал сыну:
– Хэй, сын мой Джоко Сарвоно, твой отец уже стар, и кончина его близка. Когда я умру, пойди поклонись большим людям, и да пошлет тебе Аллах счастье и славу. Каждый день я молюсь о твоем благополучии и надеюсь, что Всемогущий услышит мои молитвы, но ты должен всегда быть честным, трудолюбивым и послушным.
Из глаз Джоко Сарвоно полились слезы, и он почтительно ответил:
– Я во всем буду следовать твоим велениям.Стояла когда-то на склоне горы Мербабу на острове Ява деревня. У старосты этой деревни был сын по имени
Джоко Сарвоно, очень глупый, но честный и послушный юноша.
Однажды староста сказал сыну:
– Хэй, сын мой Джоко Сарвоно, твой отец уже стар, и кончина его близка. Когда я умру, пойди поклонись большим людям, и да пошлет тебе Аллах счастье и славу. Каждый день я молюсь о твоем благополучии и надеюсь, что Всемогущий услышит мои молитвы, но ты должен всегда быть честным, трудолюбивым и послушным.
Из глаз Джоко Сарвоно полились слезы, и он почтительно ответил:
– Я во всем буду следовать твоим велениям.
Вскоре после этого отец заболел и умер. Жителям деревни надо было выбирать нового старосту, и они решили, что им будет сын покойного, Джоко Сарвоно.
Однако юноша сказал:
– Я не могу стать вашим старостой. Я обещал отцу, что после его смерти пойду поклониться большим людям, и теперь я должен найти их. Где они живут?
– Если тебе нужны большие люди, – ответил один из стариков, – ты найдешь их в столице.
– Туда я и пойду.
На другой день Джоко Сарвоно отправился в столицу. Добрался туда и принялся расспрашивать, кто такие большие люди. Ему показывали на военачальника, на принца, на первого министра, наконец на самого раджу, но Джоко Сарвоно качал головой – он считал, что все они обычные люди и покойный отец говорил совсем о других. Он продолжал поиски.
Уже несколько дней бродил Джоко Сарвоно по столице, а больших людей все никак не встречал. И вдруг он увидел одного из слонов раджи – в прежние времена раджи Индонезии ездили на слонах. Сторожа только что выкупали слона и собирались вести назад в стойло.
«Наверно, это и есть большой человек из тех, про кого говорил мой отец. Вон какое большое у него тело! Ему-то и должен я воздавать почести», – подумал Джоко Сарвоно. Он проводил слона до стойла и с этого часа стал служить ему днем и ночью, как радже. Он украшал бантами ноги слона, подметал и чистил его стойло, и в конце концов слон и Джоко Сарвоно стали настоящими друзьями.
Сорок дней и сорок ночей служил Джоко Сарвоно «большому человеку». Не раз сторожа пытались прогнать его, но Джоко Сарвоно не уходил.
И вот однажды ночью юноша увидел сон. Во сне ему явился старик и сказал:
– Хзй, Джоко Сарвоно, ты ошибся! Ведь это не большой человек, а всего лишь слон, на котором ездит раджа. Это не человек, а животное. Но делаешь ты хорошее дело, и видно, что ты юноша честный, трудолюбивый и послушный. Большими же людьми называют раджей, военачальников и всех тех, кто велик не размером тела, но властью. И еще узнай, что завтра слон взбесится и никто не сможет поймать его, кроме тебя, но не лови его, пока не получишь приказ от самого раджи.
Тут Джоко Сарвоно проснулся. Наступил уже новый день, и действительно в это утро слон раджи взбесился и принялся громить все вокруг. Никто не пытался его поймать из страха быть растоптанным. Тогда раджа объявил, что назначит управляющим округом того человека, который сможет поймать слона живым. Джоко Сарвоно услышал слова раджи и, вспомнив, что говорил ему во сне старик, отправился ловить слона. Тот, не сопротивляясь, позволил юноше взять себя за хобот и подвести к радже. Повелителю страны было отрадно видеть смелость, ловкость и силу юноши. Он тут же назначил его управляющим и отдал в ученье хорошему учителю.