В селе Папансура, около города Дури, жил когда-то старый крестьянин с женой. У них было семеро детей: три сына и четыре дочки. Случилось так, что старикова жена понесла. Уже на пятый день она почувствовала, что младенец шевелится у нее в животе, вертится, словно хочет выйти на свет. Тут же начались у нее и схватки. Ребенок же – вот ведь чудо! – пошел не вниз, а вверх. Он поднялся к груди матери, потом двинулся еще выше, забрался в руку и пролез к запястью и, наконец, вышел из правой ладони женщины. Сперва показалась его голова, потом младенец заплакал и стал звать отца. Мать тут же посадила его за спину и принялась баюкать. Сидя у нее за плечом, младенец сказал родителям:
[Тораджские женщины носят своих ребятишек не на руке, а привязывают их слендангом у себя за спиной.]
– Ходите за мной хорошенько, не забывайте обо мне! Не убивать, не мучить людей пришел я на землю. Я принес с собою жизнь, а не смерть; я сделаю всех на свете счастливыми.В селе Папансура, около города Дури, жил когда-то старый крестьянин с женой. У них было семеро детей: три сына и четыре дочки. Случилось так, что старикова жена понесла. Уже на пятый день она почувствовала, что младенец шевелится у нее в животе, вертится, словно хочет выйти на свет. Тут же начались у нее и схватки. Ребенок же – вот ведь чудо! – пошел не вниз, а вверх. Он поднялся к груди матери, потом двинулся еще выше, забрался в руку и пролез к запястью и, наконец, вышел из правой ладони женщины. Сперва показалась его голова, потом младенец заплакал и стал звать отца. Мать тут же посадила его за спину и принялась баюкать. Сидя у нее за плечом, младенец сказал родителям:
[Тораджские женщины носят своих ребятишек не на руке, а привязывают их слендангом у себя за спиной.]
– Ходите за мной хорошенько, не забывайте обо мне! Не убивать, не мучить людей пришел я на землю. Я принес с собою жизнь, а не смерть; я сделаю всех на свете счастливыми.
Сказал он это и замолчал.
Когда ему исполнилось три дня, он попросил есть, на девятый день он уже сидел, а на двенадцатый сам научился ходить, и все это время он не говорил – молчал, да и только. Что ни говорили ему мать, отец, братья и сестры, он молчал. Пойдет с братьями играть на савах, на ладанг или в чистое поле – тоже молчит. Все удивлялись такому странному ребенку.
Имя ему дали – Садодонг. С тех пор как он родился, родители его стали богатеть: рисовое поле давало небывалый урожай, скот приносил такой приплод, что все только диву давались. Словом, жизнь их становилась все лучше и лучше. Родители поняли, что счастье принес им меньшой сын, и очень полюбили его – больше остальных детей.
Однажды Садодонг вместе с братьями пас буйволов. Вот присел он отдохнуть под кустом, а мимо как раз шел старый пастух. Он очень удивился тому, что годовалый мальчишка уже ходит пасти буйволов, да и с виду такой смышленый. Когда же он увидел у него на правой ладони пучок волос, то совсем удивился, назвал его Понг Булу Пала – «Волосатая ладонь» и сказал ему:
[Родинку с пучком волос тораджи считают признаком счастья и удачи. ]
– Придет время, ты станешь большим человеком, счастливым и богатым, сделаешь людям много добра, и все будут тебя почитать. Родителям и другим людям ты принесешь счастье, а старших братьев оставишь далеко позади.
Понг Булу Пала молча слушал старика, слушали его и братья. Позавидовали они меньшому брату: шутка сказать, он оставит их позади, да еще станет любимчиком у отца с матерью. Зависть их все увеличивалась, и наконец они решили извести Понг Булу Пала.
Пришло время возвращаться домой. Дорога была узкая, а буйволов у них – не счесть. Братья велели Понг Булу Пала сесть посреди дороги, где проходили буйволы. Понг Булу Пала понял, что братья решили погубить его, но все-таки послушался. Только мальчик сел на дороге, братья погнали буйволов как раз к тому месту, где ок сидел. Понг Булу Пала опустил голову и закрыл лицо руками. Животные быстро бежали по дороге, теснясь и толкая друг друга, но ни один буйвол даже не коснулся Понг Булу Пала. Он остался цел и невредим. Пробежал последний буйвол – Понг Булу Пала встал. Братья удивились, как это его не растоптали буйволы, досада их взяла. А Понг Булу Пала не сердился на них; он и слова не сказал. Братья притворились, что жалеют о случившемся, плачут, но в душе затаили злобу. На другой день они велели Понг Булу Пала отвести буйволов в загон, а сами пошли следом. Пришли они, тут один брат и толкнул Понг Булу Пала в загон, в самую грязь. Тот упал ничком, да и увяз в жидкой грязи – там было глубоко, с полсажени, – а братья пошли домой. Они думали, что Понг Булу Пала обязательно захлебнется. Если его потом и найдут, всю вину можно свалить на буйволов.
Дома отец с матерью спросили их, где Понг Булу Пала. Братья отвечали:
– Он в лесу играл, а потом скрылся, исчез непонятно куда.
Как их отец ни расспрашивал – твердят свое, да и только. Отец очень любил младшего сына и пошел его искать; искал три дня и три ночи, обливался горькими слезами.
Между тем буйволы опять не тронули Понг Булу Пала. Голову он высунул из грязи – так и просидел все время. Наконец приходит отец к загону. Увидел он, что сын сидит голодный, весь в грязи и навозе, заплакал и стал спрашивать, как это тот в грязь упал.
– Братья хотели погубить меня, а за что, не знаю, – отвечал ему Понг Булу Пала. – Долго еще будут они стараться сжить меня со света, но ничего у них не выйдет – ведь меня бережет Пуанг Матуа. Другое у меня на роду написано.
Отец хотел наказать сыновей, но младший сын ему не велел: этим делу не поможешь.
Удивились братья, когда увидели, что Понг Булу Пала возвратился живым, и снова стали думать, как от него избавиться.
Вот однажды пошли все братья снова пасти буйволов. Поднимаются они на крутой холм, смотрят, а внизу разлилась река Чурио. Показалось старшим братьям, что тут им удастся погубить младшего. Подняли они втроем Понг Булу Пала и бросили его вниз в реку. Он упал в воду, течение подхватило его и понесло. Братья подумали, что он утонул, и обрадовались.
А на самом деле река вынесла Понг Булу Пала на пологий берег, он выбился из сил, прилег на траву и заснул.
Приходят братья домой, отец их спрашивает, где Понг Булу Пала. Братья стараются вывернуться, один говорит: «Мы его оставили там-то», другой божится: «Понг Булу Пала ушел с пастухом». Не поверил отец, велел ему показать, где они оставили брата. Сыновья показали место, только не настоящее, а другое. Отец им и тут не поверил, пошел сам на поиски. Три дня и три ночи бродил, сына разыскивал и только потом пришел туда, где спал Понг Булу Пала.
– Я здесь, отец, – сказал Понг Булу Пала.
Отец услыхал голос сына, подбежал к нему, обнял и стал целовать: он ведь его почти похоронил.
– Как же ты сюда попал? – спросил отец.
– Братья хотели утопить меня и бросили в полую воду. Не добиться им своего; не судьба мне погибнуть от их руки. Только злом за зло я им платить не стану.
Вот пришли они с отцом домой. Отец хотел проучить старших сыновей, но Понг Булу Пала с матерью ему не дали.
– Не наказывай братьев, батюшка, – сказал Понг Булу Пала, – все равно они прежнего не бросят. Пока не пройдет их зависть, не будет мне от них житья.
Прошла неделя, другая, попросил Понг Булу Пала отца с матерью отпустить его на чужую сторону: дома он старшим братьям как бельмо на глазу, они только и делают, что точат на него нож. «Лучше уж поеду, – говорит, – в далекие края и наживу богатство – тогда домой вернусь или вас к себе возьму».
Не дал ему позволения отец, очень ему не хотелось расставаться с любимым сыном. К тому же он боялся, что, как только Понг Булу Пала отойдет от дома, старшие братья убьют его. Сын продолжал настаивать, но отец заупрямился. Оба до слез дошли: сын от досады, что по его желанию не выходит, а отцу жаль отпускать сына, который принес семье счастье. Двенадцать дней они спорили, бранились и плакали – отец отказал наотрез. Из дому уходит – слугам приказывает сына сторожить, даже в сад не выпускать, чтобы не убежал.
На тринадцатый день отец пошел на поле, а старшие братья погнали буйволов в лес. Около дома осталось двое слуг. Но один ушел за дровами, другой стал разжигать костер, чтобы жарить кабана, а Понг Булу Пала взял три рисовых колоска, сунул под мышку куриное яйцо и потихоньку спустился в сад. Слуги ничего и не заметили; они думали, что Понг Булу Пала как сидел дома, так и сидит.
А он прошел с полверсты, остановился и стал думать, куда дальше идти: на восток или на запад, на север или на юг. Вдруг откуда-то раздался голос: «Иди на восток, Понг Булу Пала. Увидишь реку – ступай по ней вверх. Как поплывут по воде рисовые отруби и буйволиный помет, знай, неподалеку жилье. Туда и держи путь».
Пошел Понг Булу Пала вверх по реке Чурио. Скороон увидел: навстречу плывет навоз и рисовые отруби.
– Видно, жилье близко, – обрадовался он и пошелдальше.
Уже после полудня смотрит, а в речку другая вливается. «Куда же мне теперь идти?» – задумался Понг Булу Пала, но скоро заметил, что отруби и помет плывут из притока. Пошел Понг Булу Пала вдоль него и видит, что дорога идет к горе Латимоджонг. Он продолжал свой путь вверх по течению. Так он шел, пока не началосмеркаться.
Солнце уже почти село, когда Понг Булу Пала добрался до верховьев реки. Там на холме стоял красивый дом, а перед ним – три амбара. Понг Булу Пала поднялся по склону и вошел в сад перед домом. В это время на пороге показалась девушка, но, увидев человека, тотчас повернулась, убежала в дом и дверь за собой захлопнула. Удивился Понг Булу Пала, не посмел пойти вслед за ней. Пошел он к амбару, присел там отдохнуть, а сам все думает, чей это дом. Захотелось ему есть – стал грызть рисовое зернышко из своих припасов. Достал и яйцо – вдруг слышит: внутри цыпленок пищит. Видно, он пригрел яйцо под мышкой, вот в нем и вырос цыпленок. Разбил Понг Булу Пала скорлупу, посадил цыпленка к себе на колени и дал ему ползернышка риса. Вдруг цыпленок стал расти и покрываться пером прямо на глазах.
Немного погодя к Понг Булу Пала подошла хозяйская собака. Она махала хвостом, словно хотела с ним подружиться. Стало у Понг Булу Пала два друга. А хозяева все не показывались, хоть и было слышно, что в доме разговаривают. Понг Булу Пала ничего не мог понять, но у него не хватало духу постучаться. Он лег в амбаре и решил спать там до утра.
Ночь была холодная, озяб он, задрожал, а тут еще с горы Латимоджонг подул свежий ветер. Стало ему невтерпеж, и решил он постучать в дверь: может быть, хозяева пустят его в тепло. Дверь отперли, но только он хотел войти, как все люди убежали в южную комнату, оставив Понг Булу Пала одного в средней. Он удивился тому, что хозяева не встретили его, не расспросили, но не сказал им ни слова, прилег на циновку и стал греться. Глаза у него слипались, и он тихонько затянул песенку. Видно, это понравилось хозяевам, и они стали спрашивать из другой комнаты, откуда пришел Понг Булу Пала и что ему нужно.
– Я бедный странник, – отвечал он, – и забрел в эти края случайно, а завернул к вам потому, что очень устал в дороге. Когда я увидел этот дом, мне захотелось здесь отдохнуть.
– А не задумал ли ты чего-нибудь дурного? – спросил из-за стены мужской голос.
– Зачем мне замышлять дурное? Я буду благодарен хозяину, коли он разрешит мне отдохнуть в доме и погреться у очага, – ответил Понг Булу Пала.
Тогда человек из южной комнаты заговорил с женщинами на непонятном языке, а потом вошел и сел напротив Понг Булу Пала. До полночи просидели они за беседой, и хозяин увидел, что Понг Булу Пала можно верить.
С этой ночи Понг Булу Пала стал жить в доме на холме и мало-помалу вошел в семью как родной. Наконец его женили на той самой девушке, что убежала от него в день его прихода. Каждый день он помогал тестю на полях, пас скот, и родители жены полюбили работящего и приветливого зятя. С тех пор как Понг Булу Пала поселился в доме, хозяева его разбогатели, добра у них все прибывало.
Слухи об их богатстве дошли до других сел, передавались из селенья в селенье. Услышали об этом и родители Понг Булу Пала. Старшие сыновья все еще ненавидели своего брата, и, когда они услышали, что он хорошо живет и женат на дочери богатого человека, злоба их хлынула через край. Отправились они погостить к Понг Бу Лу Пала, словно любящие братья, и притворились, что души в нем не чают. Он принял их ласково и радушно. А они между тем снова сговорились погубить его. Раз прибегают братья к Понг Булу Пала и говорят, что отец их умер, а перед смертью завещал похоронить себя возле дома младшего сына.
– Давай выроем ему могилу, – сказали братья.
– Хорошо, – ответил Понг Булу Пала. Вырыли они вчетвером могилу, и один брат сказал:
– Эй, Понг Булу Пала, полезай в могилу! Прикинь, подойдет она для нашего отца или кет, ты ведь с ним одного роста.
Понг Булу Пала спрыгнул вниз и лег там, чтобы поглядеть, впору ли могила будет отцу. Оглянуться не успел, как братья засыпали его сверху землей и поспешили к родителям. Дома они стали рассказывать, что брат их жив и здоров.
На счастье у Понг Булу Пала были друзья – собака и выросший из того цыпленка петух, – которые любили хозяина и были ему верны. До вечера они дожидались, а потом отправились вдвоем на поиски. Ходили, ходили и пришли к свежей куче земли. Они поняли: под этим холмиком похоронен Понг Булу Пала. Тогда они принялись копать – целую ночь копали, – а на заре их хозяин смог уже встать и выйти из могилы. Потом они втроем вернулись домой, и Понг Булу Пала с женой зажили по-прежнему вместе с петухом и собакой.
Скоро братья снова пришли навестить Понг Булу Пала. Он принял их как родных и не поминал старое. Но они все так же ненавидели его и больше всего хотели бы видеть его мертвым.
Вот надумали братья обмануть его еще раз. Прибегает как-то один брат к дому Понг Булу Пала и еще издали кричит, что их отец и вправду умер. На этот раз он-де завещал, чтобы его положили в гроб.
– Пойдемте в лес и поищем дерево получше ему на гроб, – сказал старший брат.
Братья ушли, а за ними и Понг Булу Пала – он почти поверил, что отец умер. В лесу они срубили высокое дерево, очистили его от веток, обтесали и выдолбили. Когда гроб и крышка были готовы, старший брат сказал:
– Ну-ка, Понг Булу Пала, ляг в гроб, посмотрим, впору ли он придется нашему отцу.
Понг Булу Пала, не задумываясь, полез в гроб. Только он лег на спину и устроился поудобнее, братья быстро закрыли гроб и крепко-накрепко перевязали его ротангом. Потом они отнесли его к реке и сбросили в воду, а сами побежали в Папансура. Река была быстрая, скоро гроб приплыл к устью, и его вынесло в море.
Собака и петух ждали хозяина целый день. Уж и солнце зашло, а его все не было. Тогда они отправились к жене Понг Булу Пала поделиться своими думами: «Отчего хозяина все нету? Может, он попал в беду?»В ту же ночь они втроем пошли в лес и искали Понг Булу Пала до рассвета, но так и не нашли его. Только на заре набрели они на пенек и свежую щепу. «Видно, тут делали гроб, – догадались они, – не в него ли спрятали Понг Булу Пала?». Собака почуяла следы, побежала в ту сторону, куда понесли гроб, и вышла к реке, а за ней туда пришли жена Понг Булу Пала с петухом.
– Видно, нашего хозяина сбросили в реку, – сказала собака.
Делать нечего – пошли они все трое вниз по реке Садан. Видят: крестьяне рис жнут. Жена их спрашивает:
– Вы не видали на реке гроба? Жнецы отвечают:
– Как же, видели, он поплыл вниз.
Снова пошли они вниз по течению, многих людей встречали на пути. Одни сторожили зреющий рис, другие пололи, были такие, которые сеяли рассаду, и такие, которые высаживали ее на поле. Все они в один голос говорили, что видели гроб, плывущий вниз по течению, и жена, собака и петух шли дальше вдоль реки. Они очень устали, но не хотели отдыхать, пока не найдут Понг Булу Пала.
На пути они встретили вора – он притаился в темноте. Жена и у него спросила:
– Мимо тебя не проплывал гроб?
Вор ничего не ответил и бросился бежать изо всех сил, они же продолжали свой путь. На рассвете повстречали они разбойника, шедшего на свой кровавый промысел. Жена спросила его:
– Ты не видел гроба на реке?
Разбойник ничего не ответил и хотел проткнуть ее своим копьем. Насилу они унесли от него ноги. А разбойник не стал в этот день грабить, потому что встретил на пути помеху.
Почти у самого устья они видят: под деревом джам-бу греется на солнце крокодил. Жена спрашивает:
– Не заметил ли ты на реке гроба? Крокодил говорит:
– Вчера какой-то гроб течением унесло в море.
И правда, скоро все трое увидели, что в море плавает гроб. Петух полетел, сел на него и стал раскачивать гроб, чтобы повернуть к устью реки. Не один и не два дня прошло, пока гроб приплыл к берегу. Тут жена с собакой вытащили его на сушу, а место это стали с тех пор называть эндекан, что значит «подъем», там теперь город Энреканг. Собака перегрызла ротанговые канаты, а жена подняла крышку. Ох, как они испугались, когда увидели, что от Понг Булу Пала остались одни кости! Тогда петух начал петь. Долго он пел, а потом крикнул:
– Понг Булу Пала, проснись! Понг Булу Пала проснись!
И Понг Булу Пала ожил, словно с ним ничего и не бывало. Он поднялся из гроба, увидел жену, собаку и петуха и обрадовался. Но потом он вспомнил, что сделали с ним братья, и воспылал к ним враждой. Пропала у него вера в людей, захотелось ему уйти в горы и жить там вдали от рода людского.
Пошли они вверх по реке Садан и пришли в прекрасную страну. Выбрал Понг Булу Пала красивое место на склоне холма и приказал петуху запеть. Вмиг появился хороший дом со всей утварью и амбаром, с полями, буйволами, свиньями и курами. Сразу стал Понг Булу Пала богатым человеком. Он перегородил реку, протекавшую под холмом, чтобы мыть и купать у плотины своих буйволов – их у него был теперь не один десяток.
Захотелось однажды Понг Булу Пала побывать в своем родном селе. Прихватил он мешки с рисом и поехал на базар в Папаисура. На базаре стал он продавать свой рис по дешевой цене. Рис был у него хороший, от покупателей отбою не было. Скоро все узнали, что рис продает Понг Булу Пала. Люди прибежали к его родителям и стали рассказывать им, что их младший сын жив и продает на базаре отборный рис, а с ним сидят мохнатая собака и петух. Услыхав о том, что Понг Булу Пала остался в живых, старшие братья перепугались. Они боялись попасться ему на глаза и убежали в другие села: один в Палопо, другой в Ма-маса, а третий в Балангнина.
На следующий базарный день родители Понг Булу Пала пошли на базар. Видят: в самом деле их сын торгует рисом. Понг Булу Пала не узнал стариков. Тогда мать спросила у него:
– Видно, в ваших краях много риса, раз ты продаешь его так дешево?
Понг Булу Пала ответил:
– Да, там, где я живу, риса хоть отбавляй.
Мать и говорит:.
– Коли так, мы хотим поехать с тобой в твою деревню, накупить там риса побольше. Рис у тебя отборный, крупный.
– Ну что же, можно, – ответил Понг Булу Пала.
Назавтра отправились они к Понг Булу Пала. Приехали, вошли в дом, он принял гостей почтительно, угостил на славу. Принялись отец с матерью за свой рис, – а у них кусок в горло не идет. Не вытерпели они и заплакали оба навзрыд.
– Что вы плачете? – спрашивает Понг Булу Пала.
А родители ему отвечают:
– Как же нам не плакать, сынок, – мы так рады тебя видеть. Вот и волосы у тебя на ладони – это ведь с детства твоя примета. А ведь мы думали, что тебя убили братья-злодеи. Как мы горевали, что ты ушел от нас!
– Неужели встретил я отца с матерью?
Обнял их Понг Булу Пала и сам в слезы. А материнское сердце не выдержало радости – вскоре умерла она. За ней умер и отец: радость была выше его сил.
Понг Булу Пала устроил богатые похороны и назвал тьму гостей. Он велел заколоть много буйволов и свиней, как это ведется у тораджских вождей: ему хотелось, чтобы его родители ни в чем не терпели нужды на том свете. Когда же праздник погребения кончился, Понг Булу Пала сказал жене и собаке:
– У меня нет больше отца с матерью, а на людей, на моих злых братьев-обманщиков я и смотреть не хочу! Мы с петухом полетим на небо, станем звездами, а вы оставайтесь здесь и уходите в землю. В урочный час мы будем встречаться: как я покажусь на небе, выходите из земли.
Улетели Понг Булу Пала и петух на небо, а жена с собакой остались. Стали они рыть землю. Тут жена превратилась в крылатого белого муравья, а собака – в муравья бескрылого.
Говорят, когда на небе видны звезды Орион и Сириус – это появился Понг Булу Пала; значит, скоро соберутся тучи и пойдет сильный дождь. В эту пору крылатый белый муравей выходит из земли и летит кверху, чтобы встретиться с мужем. Только белые муравьи никогда не долетают до неба, они падают на землю и умирают.
И бескрылый муравей в это время выходит из земли, чтобы поглядеть на своего хозяина. Он мстит за него братьям, а заодно и всем людям – и, не щадя сил, портит их дома и вещи.
Вот и вся сказка о Понг Булу Пала.